Welcome to PolandPrayer - a blog dedicated to prayers for Poland. May Jesus reign in the hearts of the Polish people!

Witamy na PolandPrayer - blogu poświęconym modlitwie za Polskę. Niech Jezus panuje w sercach Polaków!

Monday, December 27, 2010

Consumed with Zeal (Pochłonięci przez Zapał)


W tym tygodniu razem z rodziną jesteśmy u naszej córki (Kezia) w Kansas City.
Międzynarodowy Dom Modlitwy (IHOP) jest gospodarzem specjalnej konferencji
poświęconej modlitwie i uwielbieniu, zatytułowanej "OneThing" ("JedynaRzecz").
25 tysięcy młodych dorosłych osób zgromadziło się tutaj, by wielbić Jezusa i
na nowo oddać swoje życie jako w pełni Mu poświęcone.

Temat przewodni konferencji brzmi "Pochłonięci przez Zapał". Jak napisano na
stronie internetowej IHOP (www.ihop.org): "Stoimy teraz w przełomowym punkcie
historii. Duch Święty nawiedza Swoich ludzi mocą, kiedy powstaje pokolenie
pochłonięte Bożym zapałem. Zapałem, by widzieć imię Jezusa rozprzestrzeniające
się w chwale po ziemi. Zapałem, by ujrzeć przebudzenie w Kościele. Zapałem, by
widzieć panującą sprawiedliwość. Zapałem, by widzieć wielkie plony dusz".

I to jest nasza modlitwa za Polskę w 2011 roku – niech Boże imię będzie poważane,
niech Kościół dostąpi ożywienia; niech pojedyncze jednostki, jak i całe
społeczeństwo zostaną przemienione na chwałę Boga!

Dziękuję, że wiernie modlicie się i trwacie w poście ze mną i Davidem. Módlmy się
dalej z jeszcze większa pasją. Nie czujmy się zmęczeni. Pobudzajmy się nawzajem do
miłości i dobrych uczynków, widząc że Dzień się przybliża (Hebrajczyków 10;24-25).

This week my family is in Kansas City with our daughter, Kezia. The International House of Prayer (IHOP) is hosting a special conference for prayer and worship called "OneThing." 25,000 young adults from all over the world have gathered here to give praise to Jesus and to re-commit themselves to a life fully devoted to Him.

The theme of the conference is "Consumed with Zeal." As written on their website (www.ihop.org): "Right now, we stand at a critical juncture in history. All across the earth, the Holy Spirit is visiting His people with power as He raises up a generation consumed with God’s zeal. Zeal to see the fame of Jesus’ name go forth in the earth. Zeal to see revival in the Church. Zeal to see justice established. Zeal to see a great harvest of souls."

And that is our prayer for Poland in 2011 -- may Jesus' name be held in high honor, may the Church be revived; may individual lives and all of society be changed to the glory of God!

Thank you for faithfully praying and fasting with David and me. May we continue to pray with even greater passion. Let us not grow weary. May we spur one another on to love and good deeds as we see the Day approaching! (Heb. 10:24-25)

Monday, December 20, 2010

Merry Christmas! (Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!)

Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Modlę się, abyscie świętujac ten czas w gronie przyjaciół i rodziny, mieli wiele okazji dzielić się miłością Jezusa. Niech Bóg błogosławi każdego z Was Jego miłością, radością, pokojem i nadzieją.

Z miłością dla każdego z Was od rodziny Hatfield!

Merry Christmas!
As you celebrate with friends and family, I pray you will have many opportunities to share the love of Jesus. May God bless each of you with His love, joy, peace, and hope.

Love to all from the Hatfield family!

Monday, December 13, 2010

Healer and King (Uzdrowiciel i Król)

Mam przyjaciela, nazywa się Ola. Mieszka w Polska. Ona pomaga mi w polskim tłumaczeniu na ten e-mail modlitwy. Jutro (13.12.10) będzie miała operację serca w Katowicach. Prosimy o modlitwę za nią i jej rodzinę? Dziękuję.

Módlmy się także do liderów Polska, w szczególności dla prezydenta Komorowski i premier Donald Tusk. Codziennie są spotkania z przywódcami świata i podejmowania ważnych decyzji. Proszę, módlcie się, że Bóg da im mądrości.

Bóg jest wielki. Bóg jest dobry. On jest uzdrowicielem. Jest suwerennym królem narodów. On jest godzien. Dajmy mu chwałę!

I have a friend named Ola. She lives in Poland. She helps me with the Polish translation for this prayer email. Tomorrow (Monday, Dec. 13) she will have heart surgery in Katowice. Will you please pray for her and her family? Thank you.

Let us also pray for the leaders of Poland, especially for President Komorowski and Prime Minister Tusk. Each day they are meeting with world leaders and making important decisions. Please pray that God will give them wisdom.

God is great. God is good. He is the Healer. He is the sovereign King of the nations. He is worthy. Let us give Him praise.

Monday, December 6, 2010

Feast of Dedication (Święto Poświęcenia Świątyni)

160 lat przed narodzinami Chrystusa, Antiochus Epifanes, syro-grecki król, prześladował Izrael i zmuszał ich do oddawania czci pogańskim bogom. Mała grupa Żydów zbuntowała się i walczyła przeciw potężnej armii syryjskiej. W sposób cudowny Juda Machabeusz i jego ludzie odnieśli
zwycięstwo! ("Machabeusz" pochodzi od 4 hebrajskich słów i oznacza: "Któż jest jak Ty, o Boże?"). Świątynia została na nowo poświęcona i przywrócono uwielbienie dla Boga Abrahama, Izaaka i Jakuba. Zwycięstwo to jest świętowane każdego roku jako "Święto Poświęcenia Świątyni", znane również jako Chanuka (co oznacza "poświęcenie").

Nasz Bóg jest wierny. On jest wielkim wojownikiem. Żaden wróg nie jest zbyt wielki dla niego. Idzie przed nami w bitwie, by pokonać tych, którzy przeciwstawiają się Jego imieniu. On jest Bogiem, który dochowuje przymierza i chroni swoich ludzi. Nieważne z jakim "wrogiem" bądź trudną sytuacją musicie się zmierzyć, Bóg jest większy. On może uczynić wszystko. Jest godzien naszego pełnego zaufania i dozgonnego oddania. Niech Polacy złożą w Nim swoją nadzieję!

Czy mogę Was również prosić o modlitwę za Izrael w tym tygodniu? Jak zawsze, modlimy się, aby kiedy świece będą zapalane w czasie świętowania, Światło Jeszua otworzyło oczy Żydów i wskazało im na Mesjasza. Ale w tym roku modlimy się o jeszcze jeden cud Chanuka. Jak być może wiecie, na Górze Karmel ma miejsce ogromny pożar. Spłonęło już 10 000 akrów (≈4 046 ha) pięknego lasu i zmarły 42 osoby. Prosze módlcie się, aby Bóg zesłał deszcz, który ugasi pożar. Módlcie się, aby
Bóg zainterweniował i odebrał chwałę. Módlcie się o ochronę dla tych, którzy mieszkają w tym regionie i dla ludzi z wielu krajów, którzy pomagają w walce z pożarem. O, Boże, ukaż swoją siłę jeszcze raz! Ufamy Ci!

160 years before Jesus was born, Antiochus Epiphanes, a Greco-Syrian king, persecuted the people of Israel and forced them to worship pagan gods. A small group of Jewish men rebelled and fought against the large Syrian army. Miraculously, Judah, the Maccabee, and his men were victorious! ("Maccabee" comes from four Hebrew words and means, "Who is like You, O God?"). The Temple was re-dedicated and worship was restored to the God of Abraham, Isaac, and Jacob. This victory is celebrated each year as the "Feast of Dedication," also known as "Chanukah" (which means, "dedication").

Our God is faithful. He is a valiant warrior. No enemy is too great for Him. He goes before us in battle to defeat those who defy His name. He is the covenant-keeping God who preserves His people. Whatever "enemy" or difficult situation you might be up against, God is greater. He is able. He is worthy of our complete trust, our undying devotion. May the people of Poland put their hope in Him!

May I ask you to please also pray for the people of Israel this week? As always, we pray as the Chanukah candles are lit that the Light of Yeshua would open eyes and they would see their Messiah. But this year we are praying for an additional Chanukah miracle. As you may know, a massive fire is burning on Mt. Carmel. Already 10,000 acres of beautiful forest have burned and 42 people have died. Please pray that God would send RAIN to extinguish this fire. Pray that God would intervene and that He would receive glory. Pray for protection for those who live in the region and for those from many countries who are helping to fight the fire. O God, show Yourself strong once again! We trust in You!

Monday, November 29, 2010

Thankful (Wdzięczni)

Obchodzimy tu w Stanach Święto Dziękczynienia. To czas, by być razem zrodziną, dobrze zjeść (indyk, bataty, sos żurawinowy, placki z dyni itd.) i oddać dziękczynienie Bogu. Więc w tym tygodniu David i ja dziękujemy za każdego z Was, drodzy przyjaciele w Polsce. Jesteśmy
wdzięczni za Waszą przyjaźń, wiarę, wytrwałość i wielkie serca, które poszukują Boga. To wielki przywilej, że możemy Was znać. Jesteście dla nas błogosławieństwem i chcemy, abyście wiedzieli, że zawsze się za Was modlimy. Obyście codziennie doświadczali miłości Boga i Jego wiernej
troski.

We are celebrating our Thanksgiving holiday here in the States. It is a time to be with family, to eat good food (turkey, sweet potatoes, cranberry sauce, pumpkin pie, etc.), and to give thanks to God. So this week David and I are thanking God for each of you, our dear friends in Poland. We are thankful for your friendship, for your faith, for your perseverance, and for your big hearts that seek God. It is a great privilege to know you. You are a blessing to us and we want you to know that we are always praying for you. May you daily experience the love of God and His faithful care.

Monday, November 22, 2010

Long Talk (Długa rozmowa)

Kiedy ostatnio mieliście długą rozmowę z Bogiem? Może rozmawialiście z Nim dzisiaj rano przez kilka minut, albo wczoraj wieczorem przed zamknięciem oczu. Ale kiedy ostatnio spędziłeś z Nim czas, wylewając swoje serce i jednocząc je z Jego sercem? On tęskni za tym, by być i rozmawiać z Tobą. Jest tyle radości w Jego obecności. Obyśmy byli ludźmi modlitwy, którzy często spotykają się ze swoim Ojcem. Czy może być coś ważniejszego?

When was the last time you had a long talk with God? Perhaps you talked this morning for a few minutes, or maybe last night before closing your eyes? But when was the last time you spent a long time together, pouring out your heart and aligning your heart with His? He longs to be with you, to speak with you. There is such joy in His presence. May we be people of prayer who meet often with our Father. What could be more important?

Monday, November 15, 2010

Human Trafficking (Handel Ludźmi)

Nasza córka pracuje dla "Exodus Cry," chrześcijańskiej organizacji, która walczy z handlem ludźmi (www.exoduscry.com). W ciągu kilku ostatnich miesięcy staję się coraz bardziej świadoma jak przerażającego zła doznaje tysiące niewinnych ofiar. Trudno w to uwierzyć, że nawet teraz, dokładnie w tej chwili, istnieje wiele dzieci, młodych i dorosłych, którzy są uwięzieni wbrew swojej woli, cierpiąc straszne wykorzystywanie. Czasami moje serce przytłoczone jest smutkiem, ale wiem, że serce Boga smuci się jeszcze bardziej.

Handel ludźmi nie ogranicza się jedynie do jakiegoś kraju czy regionu. To okrucieństwo globalnych rozmiarów. Polska nie stanowi wyjątku. Ze względu na swoje położenie klasyfikowana jest jako kraj, będący źródłem, odbiorcą i pośrednikiem. Tysiące mężczyzn i kobiet jest uprowadzanych z Polski, do Polski i przez Polskę w celu przymusowej pracy lub wykorzystywania seksualnego (patrz:http://gvnet.com/humantrafficking/Poland-2.html ).

Na szczęście polski rząd robi dużo, by poradzić sobie z tym problemem. Ale my, jako wierzący w Jezusa, musimy modlić się gorliwie, gdyż polityka rządu i przepisy nie wystarczają, by powstrzymać taki strumień zła. Módlmy się o koniec tego niewolnictwa. Módlmy się o ratunek i uzdrowienie dla ofiar. Módlmy się o ożywienie mocy Ducha Świętego, by mogła zniweczyć plany wroga. Módlmy się, aby uczynki ciemności zostały ujawnione. Módlmy się o ducha świętości w Kościele abyśmy uciekali od wszelkiej żądzy, niemoralności czy wypaczenia, gdyż to ten sam demoniczny duch, który napędza przemysł zajmujący się handlem ludźmi.

W dniach ostatecznych zarówno zło jak i sprawiedliwość się wzmogą. Jako Ci, których zna Bóg, powinniśmy teraz bardziej niż kiedykolwiek oddać się modlitwie i postowi. Wstawiajmy się w imieniu tych, którzy są uciskani by Boże Królestwo mogło prawdziwie przyjść na ziemię.

Our daughter works for "Exodus Cry," a Christian organization that fights against human trafficking (www.exoduscry.com). In the last several months, I have become increasingly aware of this horrific evil that has claimed thousands of innocent victims. It is hard to believe that even now, at this very moment, there are countless children, young people, and adults enslaved against their will, suffering terrible abuse. At times my heart is overwhelmed with grief, yet I know that God's heart grieves even more.

Human trafficking is not limited to one country or region. It is an atrocity of global proportion. Poland is not immune. Actually, because of her location, Poland is categorized as a "source," "recipient," and "transit" country. Thousands of men and women have been trafficked from, to, and through Poland for the purposes of forced labor and sexual exploitation (see:
http://gvnet.com/humantrafficking/Poland-2.htm).

Fortunately, the government of Poland has done much to deal with this issue. Yet we as believers in Jesus must pray diligently, for government policies and regulations are not enough to withstand such a torrent of evil. Let us pray for an end to this slavery. Let us pray for the victims, that they will be rescued and restored. Let us pray for a revival of Holy Spirit power that will frustrate the plans of the enemy. Let us pray that the deeds of darkness will be exposed. Let us pray for a spirit of holiness among the Church -- that we will flee from any hint of lust, immorality, or perversion, since it is the same demonic spirit that fuels the trafficking industry.

In these latter days, both evil and righteousness will increase. More than ever before, we who are known by God must commit ourselves to prayer and fasting. Let us intercede on behalf of the oppressed -- that God's kingdom may truly come to earth.

Monday, November 8, 2010

November 11 (11 Listopada)


11 listopada to wyjątkowy dzień zarówno w Polsce, jak i tutaj w Stanach. W Polsce, jak wiecie, to Święto Niepodległości,na pamiątkę dnia, kiedy została odzyskana i Piłsudski przejął kontrolę nad Polską (1918r.). W Stanach 11 listopada do Dzień Weteranów, kiedy wspominamy i dziękujemy tym wszystkim, którzy chronili naszą wolność, służąc w siłach zbrojnych.
To właśnie o godzinie 11 rano, 11 dnia i 11 miesiąca 1918 roku podpisano zawieszenie broni i I wojna światowa została oficjalnie zakończona.

Wolność jest skarbem, który często nabywa się za wielką cenę. Naszą najwyższa wolność została ustanowiona przez krzyż. "Jeśli więc Syn was oswobodzi,prawdziwie wolnymi będziecie!" (Ew. św. Jana 8;36). Ta wolność jest wieczna; sięga poza czas i okoliczności. Módlmy się, aby Bóg dał nam sposobność, by ogłaszać tę wolność tym, którzy wciąż są trzymani w niewoli (Ew. św.Łukasza 4;18). Módlmy się za tych, którzy są uwięzieni przez grzech i jego konsekwencje, aby mogli być uwolnieni przez moc Ducha. Módlmy się o przychylność władz, by uwalniająca, radosna prawda Ewangelii mogła bez przeszkód rozprzestrzeniać się z mocą.

November 11 is a special day both in Poland and here in the States. In Poland, as you know, it is "National Independence Day," when independence was regained and Piłsudski assumed control of Poland (1918). In the States, November 11 is our "Veterans Day," when we remember and thank all those who have protected our freedom by serving in our military forces. It was at 11 am on the 11th day of the 11th month (1918) when the Armistice was signed and WWI was officially ended.

Freedom is a treasure that often is achieved at great cost. Our ultimate freedom has been established through the cross. If the Son has set you free, you are free indeed! (John 8:36) This freedom is eternal; it reaches beyond time and circumstances. Let us pray that God would give us opportunity to proclaim this freedom to those who are still held captive (Luke 4:18). Let us pray for those enslaved by sin and its consequences, that they would be set free by the power of the Spirit. Let us pray that God will give us favor with those in authority so that the liberating, joyful truth of the Gospel can go forth freely and with power.

Monday, November 1, 2010

Seven Words (10 Słów)

Codziennie powtarzam te 10 słów: "Spraw, by serce moje jednego tylko pragnęło, bojaźni imienia twego!." (Psalm 86; 11)

Nie wiem jak to jest w Waszym życiu, ale moje serce jest czasami rozproszone. Świat dotyka mojego serca i skrada uczucia. Poszukuję szczęścia w rzeczach, ludziach, osiągnięciach i moje serce staje się puste i rozdarte. Dlatego moją nieustanną modlitwą jest, aby Bóg sprawił, abym pragnęła tylko Jego bojaźni i bym mogła wielbić Go całym moim sercem.

Rozważajmy te słowa z Psalmu 86;11. Czy macie odwagę, by wypowiadać tę modlitwę? Módlmy się za nas samych i za całą Polskę, abyśmy w pełni Go kochali i mieli bojaźń.

(Czy moglibyście również modlić się za Amerykę? We wtorek, 2. listopada, są wybory do Kongresu (odnawiające skład obu izb) i to bardzo istotny czas dla naszego kraju. Módlmy się, aby ludzie, którzy zostaną wybrani, byli prawi i bojący się Boga. Dziękuję za Wasze modlitwy.)

Each day I repeat these 7 words: "Unite my heart to fear Your name." (Psalm 86:11)

I don't know about you, but sometimes my heart is scattered. The world pulls at my heart and steals my affections. I search for happiness in things, in people, in accomplishments and soon my heart is divided and empty. So, my constant prayer is that God would unite my heart so I can fear Him and worship Him with all my heart.

Let us meditate on these words from Psalm 86:11. Do you have the courage to pray this prayer? Let us pray for ourselves and for all of Poland that we may love and fear Him wholeheartedly.

(Also -- will you please pray for America? Tuesday, November 2, is our mid-term elections and it is a very important time for our country. Please pray that the people who are elected will be honest and God-fearing. Thank you.)

Monday, October 25, 2010

Be Watchful (Bądź Czujny)

Dziś przeczytałam następującą obietnicę w II liście do Tymoteusza 3;12:

"Tak jest, wszyscy, którzy chcą żyć pobożnie w Chrystusie Jezusie, prześladowanie znosić będą."

Tutaj w Aeryce wszystko zmienia się bardzo szybko. Wydaje się, że prześladowanie wobec tych, którzy kochają Jezusa i chcą żyć zgodnie z Jego Słowem, może nadejść już wkrótce.

Módlmy się, aby Bóg przygotował swoich ludzi na całym świecie; byśmy nawet teraz kierowali nasze serca na wieczne sprawy. Zważmy na słowa św. Pawła, które skierował do Tymoteusza (II Tymoteusza 4;5):

"Ale ty bądź czujny we wszystkim, cierp, wykonuj pracę ewangelisty, pełnij rzetelnie służbę swoją."

I w końcu, módlmy się o coraz większą wiarę w naszego wielkiego Boga. Tak jak napisał Paweł:

"Wyrwie mnie Pan ze wszystkiego złego i zachowa dla Królestwa swego niebieskiego; jemu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen!" (II Tymoteusza 4;18)

Today I read this promise in II Timothy 3:12 --

"... All who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution."

Here in America many changes are happening very quickly. It seems that persecution may be coming soon for those of us who love Jesus and want to live by His Word.

Let us pray that God will prepare His people throughout the world; that even now we will be setting our hearts on eternal things. May we heed Paul's words to Timothy (II Tim. 4:5):

"But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry."

And finally, let us pray for increased faith in our great God. As Paul wrote:

"And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!"(II Tim. 4:18)

Monday, October 18, 2010

Power In Her Song (Moc w pieśni)


To już finał, a Paweł Wakarecy jest wciąż w konkursie! Z zainteresowaniem czytam wiadomości o tegorocznym Międzynarodowym Konkursie Chopinowskim. Zrobiłam małe poszukiwania i odkryłam, że od
roku 1927,w którym Konkurs odbył się po raz pierwszy, Polak 4-krotnie odniósł zwycięstwo. Mam rację? Kibicuję Pawłowi! Zwróciłam też uwagę, że wśród 10 finalistów nie ma żadnego Azjaty. Pewien japoński krytyk muzyczny napisał, że choć Azjaci mają doskonałą technikę, to jednak czasami "nie czują" muzyki Chopina, zwłaszcza mazurków. To ciekawe!

Kiedy czytam o Chopinie, zauważam, że był jednym z pierwszych kompozytorów, który wyrażał swoją tożsamość narodową poprzez muzykę. Zarówno świetność, jak i cierpienia Polski stanowiły dla niego źródło inspiracji. Melodie i rytmy zasłyszane w młodości przekształcił w formy
muzyczne, które są powszechnie cenione.

Modlę się w tym temacie; pytam: Boże, jaka jest Twoja wizja dla muzyki w Polsce? Poprzedniego roku w czasie pewnego spotkania modlitewnego w Izraelu, jeden z liderów uwielbienia zaczął prorokować o Polsce. Powiedział, że moc i ogień poloneza istniały przed Chopinem; że wybawienie Polski jest w jej muzyce; że moc Boga jest w jej pieśni. Śpiewaj, narodzie polski!

Rozważam te słowa. Modlę się, aby muzycy w Polsce, z gorącą miłością dla Boga i pragnieniem oddania Mu chwały,komponowali muzykę, która będzie poruszać serca Polaków i wskazywać im naszego wspaniałego Boga. Jak wyglądałaby taka muzyka? Współczesna, ale pobrzmiewałaby w niej polska historia i kultura - muzyka, która jest w pełni polska, ale zapala serca nawet najbardziej nowoczesnych cyników. Dźwięk niepowtarzalnie polski, ale taki, który - tak jak muzyka Chopina - porywa serca ludzi na całym świecie. Twórcza mieszanka europejskich stylów i współczesnych gatunków, zabarwiona mocą i życiem Ducha Świętego - to jest to!

Kiedy czasy stają się coraz trudniejsze i wzmaga się bitwa, wierzę, ze uwielbienie jest kluczem. Modlę się, by muzycy w Polsce powstali i wskazali drogę. O, Boże, postaw muzyków we właściwym miejscu! Niech Twoja chwała będzie wspaniała w Polsce i wszystkich narodach Ziemi!!

"Niech sławią cię, Boże, ludy; Niech sławią cię wszystkie ludy!
Niech się radują i weselą narody (...) (Psalm 67; 4-5a)

It's the final round and Paweł Wakarecy is still in! I have been reading with interest the news about this year’s International Chopin Competition. I did a little exploring and discovered that since 1927 when this competition began, a Pole has won 1st place 4 times. Am I right? I’m
cheering for Paweł! :) I also noticed that of the 10 finalists, none are Asian. A Japanese music critic wrote that although the Asians have excellent technique, they sometimes cannot “feel” Chopin’s music, especially the mazurkas. How interesting!

As I read about Chopin, I understand that he was one of the first composers to express nationalism through his music. The glories as well as the sufferings of Poland provided the source of his inspiration. He took the melodies and rhythms of his youth and transformed them into art forms that could be appreciated universally.

I am asking God about these things – what is His vision for music in Poland? Last year during a prayer meeting in Israel, one of the worship leaders began prophesying over Poland. He said that the power and fire of the polonaise existed before Chopin; that Poland’s redemption is in her music; that the power of God is in her song. Sing, O nation of Poland!!

I have been meditating on these words. I am praying that musicians in Poland, passionately in love with their God and desirous of giving Him glory, will compose music to stir the hearts of the Polish people and point them to our great God. What would this music look like? Contemporary, yet deeply resonant of Poland’s history and culture – music that “feels” Polish yet ignites the hearts of even the most modern cynic. A sound uniquely Polish – but that, like Chopin, captures the hearts of people worldwide. A creative mixture of "old world" stylings and
modern genres, infused with the power and life of the Holy Spirit – oh yes!!

As days become more difficult and the battles increase, I believe worship will be key. I pray that the musicians in Poland will rise up and lead the way. O God, set the musicians in place! May Your praise be made glorious in Poland and in all the nations of the earth!!

"May the people praise You, O God; may all the peoples praise You.

May the nations be glad and sing for joy ..." (Psalm 67:3-4a)

Monday, October 11, 2010

Tremble (Drżenie)

Pisząc, siedzę w sali modlitwy Międzynarodowego Domu Modlitwy (IHOP) w Kansas City, gdzie modlitwa i uwielbienie wznoszą się do tronu Bożego 24 godziny na dobę przez 7 dni w tygodniu już od ponad dziesięciu lat.

Kiedy wczoraj wieczorem trwaliśmy razem w uwielbieniu, ogłaszając świętość naszego pełnego majestatu Boga, uczucie Jego przejmującej obecności wypełniło pokój. Nikt nic nie mówił, nikt się nie poruszył; byliśmy przytłoczeni Bożą cudownością; staliśmy w bojaźni i czci pod ciężarem Jego chwały. Trwałam w bezruchu przed Nim. To było, jak gdybyśmy stali przed pochłaniającym ogniem, jednocześnie przerażającym i kochającym gorliwą miłością. Nagle stałam się świadoma głębokiej Bożej miłości, która miał dla Swojego Syna i moje serce stopniało, kiedy zdało sobie sprawę z ogromu Jego ofiary. O, chcę kochać Jezusa, tak jak Bóg kocha Swego Syna!

Wtedy zaczęliśmy śpiewać "Chwała, chwała Barankowi," najpierw delikatnie, a potem zwiększając coraz bardziej siłę i intensywność. Nasze ręce były wyciągnięte, śpiewaliśmy głośno, zjednoczeni w oddawaniu najwyższej chwały i adoracji dla naszego Boga i Jego Syna.

"Zadrżyj, ziemio, przed obliczem Pana" (Psalm 114;7). Moi drodzy przyjaciele, niech nasze usta będą pełne chwały. Nie porzucajcie codziennego trwania w Jego obecności; uwielbiajcie Go. Uwielbiajcie Go w samotności, uwielbiajcie ze
swoimi przyjaciółmi, uwielbiajcie w kościołach, uwielbiajcie w trakcie dnia. Wypowiadajcie na głos słowa chwały; wznoście swój głos i śpiewajcie. To właśnie w uwielbieniu On zdobywa nasze serca.

Niech Polska zadrży w obecności Pana! Z pewnością jest godzin naszej nieustannej adoracji!

"Gotowe jest serce moje, o Boże! Będę śpiewał i grał. Zbudź się, chwało moja! Zbudź się, harfo i cytro, A ja obudzę jutrzenkę! Wysławiać Cię będę, Panie, wśród ludów, Będę grał tobie wśród narodów, Bo wielka ponad niebiosa jest łaska twoja I aż do obłoków sięga wierność Twoja.
Wznieś się nad niebiosa, Boże, Chwała twoja niech będzie nad całą ziemią." (Psalm 108;1-5)

As I write, I am sitting in the prayer room of the International House of Prayer (IHOP) in Kansas City where prayer and worship have ascended to the throne of God 24/7 for more than a decade.

Last night as we worshiped together, declaring the holiness of our majestic God, a sense of His terrifying presence filled the room. No one spoke; no one moved; we were overwhelmed with the awesomeness of God; we stood in fear and reverence under the weight of His glory. I was transfixed before Him. It was as though we stood before a consuming fire, at the same time terrifying and yet burning with zealous love. I was suddenly aware of the intense love God has for His Son and my heart melted at the realization of the enormity of His sacrifice. Oh, that I would love Jesus like God loves His Son!

And then we began to sing, “Glory, glory to the Lamb” – at first softly and then with ever-increasing strength and intensity. With arms outstretched, we sang with loud voice, united in giving highest praise and adoration to our great God and His Son.

I pray that both believers and non-believers in Poland will catch a glimpse of our awesome God. “Tremble, O earth, at the presence of the Lord!” (Psalm 114:7). My dear friends, may our lips be filled with praise. Do not forsake being in His presence daily – worship Him! Worship Him in your quiet place; worship Him with a group of friends; worship Him in your churches; worship
Him as you come and as you go throughout your day. Speak words of praise aloud; lift your voice and sing! It is in worship that He captures our heart.

May Poland tremble before the presence of the Lord! Surely He is worthy of our day and night adoration!

O God, my heart is steadfast; I will sing and give praise; even with my glory. Awake, lute and harp! I will awaken the dawn. I will praise You, O Lord, among the peoples, and I will sing praises to You among the nations. For Your mercy is great above the heavens and Your truth reaches to the clouds. Be exalted, O God, above the heavens, and Your glory above all the earth! (Psalm 108:1-5).

Monday, October 4, 2010

"Iron-like" Discipline (Żelazna Dyscyplina)

Każdego roku w żydowskich synagogach Tora odczytywana jest od początku do końca (od Księgi Rodzaju po Księgę Powtórzonego Prawa). Właśnie wczoraj (piątek) miało miejsce Simchat Tora święto obchodzone, gdy kończy się czytanie Księgi Powtórzonego Prawa i rozpoczyna się nowy cykl
od Księgi Rodzaju. Z pewnością Jezus uczestniczył w takim corocznym czytaniu Pism (np. Ew. św Łukasza 4;16 -17).

Mój przyjaciel, Asher Intrater (Dyrektor Revive Israel Ministries) napisał ostatnio:
"Żelazna dyscyplina w rozważaniu Pisma każdego dnia jest podstawą prawdziwej duchowości. Czytanie całego Starego i Nowego Przymierza w ciągu roku jest normą dla wszystkich osób wierzących; osoby pełniące służbę powinny robić dużo więcej. Proponujemy czytanie Biblii w
częściach (Pięcioksiąg, księgi historyczne, prorockie, mądrościowe, ewangelie, listy) po kolei i konsekwentnie od początku do końca. Polecam czytanie codziennie tej samej ilości. Kluczem jest uczynienie z rozważania Biblii nawyku, którego nie sposób będzie pominąć."

Praktykowałam tę metodę czytania Biblii przez wiele lat. Codziennie czytałam jeden rozdział z każdej z 6 części, tak jak wspomniał Asher. W ten sposób zyskuję pełen obraz całego Pisma. Jednak kilka miesięcy temu zauważyłam, że nie czytam Słowa tak wiernie jak kiedyś. Czułam, że mój
duch jest wysuszony i nieczuły. Zaczęłam modlić się i prosić Boga, aby dał mi nowy głód i pragnienie Jego Słowa. Kiedy otworzyłam Pismo i prosiłam Jezusa, aby objawił mi Siebie, odpowiedział na moją modlitwę. Na nową odczuwam pasję, kiedy pokazuje mi Swoje serce i naucza mnie nowych prawd. Spędzanie czasu z Jezusem w Jego Słowie, a następnie odpowiadanie na to Słowo w posłuszeństwie przynosi wielkie błogosławieństwo w życiu.

Niech każdy z nas na nowo podda się codziennej dyscyplinie czytania Jego Słowa. To poprzez Słowo Jezus będzie objawiał się nam w całym Swoim pięknie i chwale. Módlmy się, aby kościoły w Polsce szanowały Słowo Boże i głosiły je w prawdzie. Niech słowo biegnie szybko w Polsce (Psalm
147;15). Niech słowo Pana rośnie i rozpowszechnia się (Dzieje Apostolskie 19;20).

Each year in Jewish synagogues, the Torah is read from beginning to end (Genesis through Deuteronomy). Just yesterday (Friday) was “Simchat Torah,” the holy day marking when the book of Deuteronomy is finished and the cycle starts over again in Genesis. Surely Jesus participated in the yearly reading of the Scriptures (e.g., Luke 4:16-17).

My friend, Asher Intrater (Director of Revive Israel Ministries), recently wrote:
“An ‘iron-like’ self discipline of meditating on Scripture every day is the basis of true spirituality. Reading through the entire Old and New Covenants in a year is a standard for all believers; those in ministry should do much more. We suggest reading the Bible in sections (Law, History, Prophets, Writings, Gospels, Epistles); and within those sections, reading sequentially and consistently from beginning to end. I recommend reading the same quantity every day. The point is to make Bible meditation a daily habit that is never missed.”

I have been practicing this method of Bible reading for many years. Each day I read one chapter from each of the 6 sections Asher mentioned. In this way, I am getting a complete picture of the whole of Scripture. A few months ago, though, I found that I was not reading the Word as faithfully as I had in the past. My spirit felt dry and unresponsive. I began to pray and asked God to give me a new hunger and thirst for His Word. As I opened the Scriptures
and asked Jesus to reveal Himself to me, He answered my prayer. I now have renewed passion as He is showing me His heart and teaching me new truths. Spending time with Jesus in His Word each day, and then responding in obedience, brings great blessing in life.

May each of us re-commit ourselves to the daily discipline of reading His Word. It is in the Word that Jesus will reveal Himself to us in all His beauty and glory. Let us pray that the churches in Poland will honor the Word of God and preach it in truth. May the word run swiftly in Poland (Psalm 147:15). May the word of the Lord spread widely and grow in power (Acts 19:20).

Monday, September 20, 2010

Special Holidays (Wyjątkowe święto)

Kiedy piszę tego maila jest piątek, 17 sierpnia. O zachodzie słońca rozpoczyna się wielkie święto - Jom Kippur (Dzień Pojednania - III ks. Mojżeszowa 16). Tego dnia w Izraelu wszystko się zatrzymuje; sklepy są zamknięte; na ulicach nie ma samochodów, a telewizja i radio przestają nadawać. To dzień modlitwy, postu i upamiętania. Dla wielu to dzień zbliżenia się do Boga w nadziei na "zapisanie w Księdze Żywota". Dla nas, którzy znamy Baranka Bożego, to nie jedynie dzień modlitwy, postu i pokuty, ale także dziękczynienia, gyż wiemy, że nasze zadośćuczynienie jest zapewnione na wieki przez krew Baranka.

Za kilka dni rozpoczyna się święto Sukkot - Święto Szałasów (V ks. Mojżeszowa 16;13-16) - -pełen tydzień świętowania Bożej wiernej obecności i oczekiwania na dzień, kiedy Bóg znowu zamieszka z
człowiekiem na ziemi, Ludzie z kilunastu narodów zgromadzą się w Jerozolimie, by obchodzić to najbardziej radosne święto (łącznie z przyjaciółmi z Polski!).

David i ja modlimy się, aby w czasie tych wyjątkowych świąt Bóg otwierał oczy wielu Żydów, by mogli dostrzec piękno Jego Syna, Jezusa, Mesjasza. Czy możecie dołączyć do nas w tej modlitwie? Kiedy Polacy będą błogosławić i modlić się za Żydów, Bóg z pewnością przyniesie
błogosławieństwo także dla Polski.

(Wiem, że na ten tydzień zaplanowana jest podróż Davida Irvinga do Polski (negacjonista, zaprzecza on istnieniu Holocaustu). Módlmy się o mądrość dla władz, aby nie wystąpiły żadne incydenty przemocy. Módlmy się, aby oszustwo zostało wyjawione i zapanowała prawda.)

As I am writing this email, it is Friday, September 17. At sundown this evening begins a most holy day -- Yom Kippur (the Day of Atonement - Leviticus 16). In Israel, everything shuts down; stores are closed; there are no cars on the streets; television and radio broadcasts cease. It is a day of prayer, fasting, and repentance. For many, it is a day of drawing near to God, in hopes of being "inscribed in the Book of Life." For us who know the Lamb of God, it is not only a day of prayer, fasting, and repentance, but a day of thanksgiving as we realize our atonement has been forever secured through the blood of the Lamb. Hallelujah!

In a few days the festival of Sukkot begins -- the Feast of Tabernacles (Deut. 16:13-16) -- a full week of celebrating God's faithful presence and looking forward to that day when God will dwell with man on earth once again. People from several nations will gather in Jerusalem this week to celebrate this most joyful holiday (including friends from Poland!).

David and I are praying that during these special holidays God will open the eyes of many Jewish people to behold the beauty of His Son, Jesus, the Messiah. Would you please join us in that prayer? As the people of Poland bless and pray for the Jewish people, God will surely bring blessing on Poland as well.

(I am aware of the tour planned by David Irving (Holocaust denier) in Poland. Let us pray for wisdom for government authorities and that no incidents of violence will result. Let us pray that deception will be exposed and truth will reign.)

Monday, September 13, 2010

True Poland (Prawdziwa Polska)


W tym tygodniu chciałabym Wam po prostu przypomnieć, że Polska jest pięknym krajem stworzonym przez Boga dla pięknych celów. Tak jak Bóg stworzył każdą osobę z niepowtarzalnymi cechami i talentami, tak samo narody ziemi mają niepowtarzalną rolę do odegrania w planie Bożego królestwa.

Oto link ze zdjęciami polskiego pawilonu na Expo 2010 w Szanghaju. Byłam zdumiona tym projektem. Szczególnie podoba mi się opis jednego z czasopism: "Jako doskonały przykład polskiej architektury, odzwierciedla on (pawilon) połączenie nowoczesności i sztuki ludowej, reprezentując kreatywność i poczucie wyobraźni Polski." http://www.dezeen.com/2010/06/03/polish-pavilion-for-shanghai-expo-2010-by-wwaa-architects/

Kolejnym przykładem niepowtarzalnego piękna Polski jest poniższy link do albumu zdjęciowego, który zrobiłam po naszym pobycie w Polsce. Próba uchwycenia polskiej kultury i krajobrazu zawsze sprawia mi przyjemność. http://www.facebook.com/album.php?aid=2068913&id=1042840549&l=73cd8fbb03

Oczywiście zdaję sobie sprawę, że nie wszystko w Polsce jest piękne, tak samo jak w Stanach i każdym innym kraju. Istnieje przestępczość, niesprawiedliwość, ubóstwo i duchowa ciemność. Jednakże, gdziekolwiek pojawiają się uczniowie Jezusa, tam jest "prawdziwa Polska." Módlmy się, aby w Polsce było coraz więcej takich uczniów, aby Boże królestwo mogło przyjść w swojej pełni. Niech "kreatywność i poczucie wyobraźni Polski" zostaną wykorzystane przez Boga dla zbawienia zgubionych i odbudowania ich życia. Niech piękno Polski bierze początek z jej zaufania pokładanego w imieniu Jezus.

This week I simply want to remind you that Poland is a beautiful country created by God for beautiful purposes. Just as God has created individual people with unique characteristics and giftings, so the nations of the earth have a unique role to play in God's kingdom plan.

Here is a link with photos of the Polish pavilion at the Shanghai Expo 2010. I am amazed at the design. I particularly appreciated the magazine's description: "As a perfect example of the Polish architecture, it mirrors the combination of modernity and folk art, representing the creativity and imagination of Poland.” http://www.dezeen.com/2010/06/03/polish-pavilion-for-shanghai-expo-2010-by-wwaa-architects/

As another example of the unique beauty of Poland, the following link is to a photo album I created after our stay in Poland this summer. I always enjoy capturing glimpses of the culture and landscape of Poland: http://www.facebook.com/album.php?aid=2068913&id=1042840549&l=73cd8fbb03

Of course, I realize that not all is beautiful in Poland, just as in the States and every other country. There is crime, injustice, poverty, and spiritual darkness. Yet, wherever there are true disciples of Jesus, this is the "true Poland." Let us pray for the number of disciples to increase in Poland so that God's kingdom can come in all its fullness. May the "creativity and imagination of Poland" be used by God to save the lost and restore lives. May Poland's beauty stem from her trust in the name of Jesus.

Monday, September 6, 2010

Season for Love (Sezon na Miłość)

Dave i ja jesteśmy w Stanach zaledwie przez 3 tygodnie i już
uczestniczyliśmy w 3 weselach. Również w Polsce w ten weekend odbył się
ślub naszych drogich przyjaciół, a także w przyszłym tygodniu będzie
miało miejsce kolejne wyjątkowe wesele. To musi być sezon na miłość. :)

Małżeństwo jest wspaniałą instytucją stworzoną przez Boga i będącą
pięknym obrazem ilustrującym zażyłą relację między Jezusem a Kościołem
(czytaj uważnie Efezjan 5; 22-29). Wzajemna miłość i szacunek pomiędzy
małżonkami może być potężnym świadectwem dla otaczających nas ludzi.

Módlmy się w tym tygodniu za małżeństwa w Polsce. Módlmy się za
nowożeńców, aby to Jezus był centrum ich małżeństw. Módlmy się, aby Bóg
wzmacniał małżeństwa, które są słabe, uzdrawiał te, które są złamane i
sprawiał, aby miłość i oddanie pomiędzy małżonkami były coraz głębsze.
Módlmy się za rozbite domy, rodziców samotnie wychowujących dzieci oraz
za tych, którzy opłakują stratę współmałżonka. Módlmy się za młodych
ludzi, którzy poszukują partnerów, aby kierowali się Bożymi standardami
i nie zadowalali się niczym innym.

O, Boże, przynieś uzdrowienie i odbudowę dla rodzin w całej Polsce.
Prosimy, abyś wzmacniał małżeństwa, aby mogły być obrazem Twojej
wielkiej i pełnej poświęcenia miłości.

Dave and I have been in the States for only 3 weeks and have already
participated in 3 weddings. And in Poland this weekend was the wedding of
our dear friends, plus next weekend another special wedding will take place.
It must be the season for love. :)

Marriage is an amazing institution created by God to be a beautiful picture
illustrating the intimate relationship between Jesus and the Church (read
carefully Ephesians 5:22-29). As a husband and wife love and respect one
another it can be a powerful testimony to all those around.

Let us pray this week for marriages in Poland. Let us pray for newly married
couples that Jesus will be the center of their marriage. Let us pray that God
will strengthen marriages that are weak, restore marriages that are broken,
and bring a deeper level of love and commitment between husbands and wives. Let us pray for broken homes, for single parents, for those grieving the loss of a spouse. Let us pray for young people as they search for a mate, that they will set godly standards and settle for nothing less.

O God, please bring healing and restoration to families throughout Poland. We ask that you would strengthen marriages so they may be a picture of your great and sacrificial love.

Monday, August 30, 2010

Tornadoes? (Tornada?)


Byłam zaskoczona, kiedy zobaczyłam w wiadomościach, że w piątek były
tornada w Polsce. Wydaje się, że tak wiele zmienia się w naszym
świecie, łącznie z pogodą. Istnieje tylko jedna rzecz, która jest pewna
– to nadzieja, którą pokładamy w naszym niezmiennym Bogu i Jego
królestwie (V ks. Mojżeszowa 32;4, Hebrajczyków 13;8, Rzymian 15;13).
Módlmy się, aby Polacy poznali tę Nadzieję i budowali swoje życie na Skale, która stoi pewnie pośród burzy (Psalm 40;2, Ew. Mateusza 7;25).

I was surprised when I saw on the news that there were tornadoes in Poland
on Friday. It seems that so many things are changing in our world,
including the weather. There is only one thing that is sure -- and that
is the hope we have in our unchanging God and His kingdom (Deuteronomy 32:4; Hebrews 13:8; Romans 15:13). Let us pray that the people of Poland will know this Hope and they will build their lives on the Rock that stands firm in the midst of the storm (Psalm 40:2; Matthew 7:25).

Monday, August 23, 2010

Possible with God (Możliwe jest u Boga)

W tym tygodniu przypomniałam sobie o niebezpiecznych konsekwencjach
nadużywania alkoholu. To problem występujący na całym świecie i Polska z
pewnością nie jest wyjątkiem. Wielu Polaków jest uwikłanych w
niszczycielskich sidłach alkoholizmu. Czy możecie dołączyć do mnie i
Davida w tym tygodniu i modlić się, aby Bóg przyniósł uzdrowienie dla
niezliczonych osób i rodzin, które cierpią z powodu skutków nadużywania
alkoholu?

"I dam wam serce nowe, i ducha nowego dam do waszego wnętrza, i usunę z
waszego ciała serce kamienne, a dam wam serce mięsiste." (Ezechiela 36;
26) [ te słowa były wypowiedziane do Izraela, ale módlmy się, aby Bóg
uczynił to samo dla tych ludzi, których serca są poddane alkoholowi].

"Siedzieli w ciemności i mroku,
Związani nędzą i żelazem,
Ponieważ sprzeciwili się słowom Bożym
I pogardzili radą Najwyższego.
Serce ich upokorzył trudem;
Słaniali się, a nikt nie pomógł.
I wołali do Pana w swej niedoli,
A On wybawił ich z utrapienia.
Wyprowadził ich z ciemności i z mroku,
A więzy ich rozerwał.
Niechaj wysławiają Pana za łaskę jego
I za cuda jego dla synów ludzkich!
Ponieważ skruszył bramy spiżowe
I połamał zasuwy żelazne." (Psalm 107; 10-16)

"Co niemożliwe jest u ludzi, możliwe jest u Boga." (Łukasza 18;27)

This week I have been reminded of the dangerous consequences of alcohol
abuse. It is a worldwide problem and Poland is obviously no exception.
Many Polish people are trapped in the destructive grip of alcoholism.
This week would you please join Dave and me as we pray that God would
bring restoration to countless individuals and families who are suffering
from the effects of alcoholic behavior?

I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove
your heart of stone and give you a heart of flesh. (Ezekiel 36:26)
[spoken to Israel, but let us pray that God will do the same for those
who have surrendered their hearts to alcohol]

Some sat in darkness and the deepest gloom,
prisoners suffering in iron chains,
for they had rebelled against the words of God
and despised the counsel of the Most High.
So he subjected them to bitter labor;
they stumbled, and there was no one to help.
Then they cried to the LORD in their trouble,
and he saved them from their distress.
He brought them out of darkness and the deepest gloom
and broke away their chains.
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love
and his wonderful deeds for men,
for he breaks down gates of bronze
and cuts through bars of iron. (Psalm 107:10-16)

What is impossible with men is possible with God (Luke 18:27)

Monday, August 16, 2010

Courage to Persevere (Odwaga w trwaniu)

Zaledwie kilka dni temu chodziliśmy ulicami Warszawy, a teraz jesteśmy oddaleni o 7311 km. To wspaniałe, że możemy pokonywać tak wielkie odległości w krótkim czasie – a jeszcze bardziej wspaniałe jest to, że nasze modlitwy za Polskę nie mogą być ograniczone przez przestrzeń lub czas. Bóg słyszy i odpowiada, niezależnie od naszego położenia geograficznego.

Chociaż czasami jest nam trudno być z dala od Polski, to jednak daje nam to odmienną perspektywę – możemy w pewnym sensie się "wycofać" i spojrzeć z zewnątrz na to, co dzieje się w Polsce. Często jest to pomocne i daje nam możliwość świeżego i jaśniejszego spojrzenia. Modlimy się by Bóg odnowił naszą wizję dla Jego Królestwa w Polsce – i dał nam Jego strategie na przyszłość.

Jesteśmy wdzięczni za każdego z Was, którzy jesteście oddani, by razem z nami modlić się i pościć za Polskę. Obyśmy mieli odwagę, by trwać przed tronem Boga.
Just a couple of days ago we were walking the streets of Warsaw and now we are 7,311 kilometers away. It is amazing that we can travel such long distances in such a short amount of time -- yet it is even more amazing to me that our prayers for Poland are not hindered by space or time. God hears and He answers, no matter what our geographical status might be.

Although it is sometimes difficult for us to be away from Poland, it does give us a different perspective -- we can "step back" in a sense and view what's going on in Poland from the outside. This is often helpful as it provides an opportunity to look with fresh eyes and clearer vision. We are praying that God will renew our vision for His kingdom in Poland -- and give us His strategies
for the future.

We are thankful for each of you who are committed with us to pray and fast for Poland. May we have the courage to persevere before the throne of God.

Monday, August 9, 2010

Encouraged to Pray (Zachęta do modlitwy)

Wczoraj David i ja mieliśmy możliwość dołączyć do uwielbienia z TGD i kilkoma muzykami w Kielcach. To był wspaniały czas wywyższania imienia Jezusa i byłam szczególnie zachęcona przez dwie rzeczy: 1) widząc chór, zespół, solistów, rapera i orkiestrę (!) brzmiących jako wspólny głos
chwały dla Boga 2) spotykając pewnych przyjaciół, których nie widziałam przez wiele lat i dowiadując się, że oni również zebrali grupę osób modlących się i poszczących za Polskę w każdy poniedziałek! Wraz z Davidem wierzymy, że Bóg jest żywy i działający w Polsce i jednoczy
wiele grup, tak aby Jego Królestwo rosło. Halleluja!

Wyjeżdżamy do Michigan w środę, więc dzisiejszy dzień (poniedziałek) jest jednym z ostatnich w Polsce. Czujemy się zachęceni bardziej niż kiedykolwiek, by wciąż modlić się za Wasz kraj. Będąc dziś w Warszawie, będziemy spacerować po wielu miejscach w mieście i się modlić, np. Udamy
się pod Pałac Prezydencki, by modlić się za Komorowskiego i przywódców rządu; do Centrum, by modlić się za gospodarkę i prosić o mądrość dla Polaków, by uniknęli pułapek materializmu; do parków, by modlić się za rodziny; do kościołów, by modlić się, aby Duch Boży wypełniał każde
miejsce; wzdłuż ulic, mijając wielu ludzi aby Jezus był prawdziwy w sercu każdego mężczyzny, kobiety i dziecka w Polsce!

(I jeszcze jedna uwaga: W tę środę, 11 sierpnia, rozpoczyna się Ramadan muzułmański miesiąc modlitwy i postu i będzie trwał do 9 września. Jeżeli chcecie otrzymywać codzienne listy wspierające Was w modlitwie za muzułmanów, dajcie mi znać, a ja prześlę Wam informacje).

Yesterday (Sunday) David and I had the opportunity to join in worship with TGD and several musicians in Kielce. It was a wonderful time of exalting the name of Jesus, and I was especially encouraged by two things: 1) to see a choir, band, soloists, rapper, and orchestra (!) come together as one voice of praise to God, and 2) to meet some friends whom I haven't seen in many years and find out that they, too, have gathered a group for prayer and fasting for Poland each Monday! David and I believe God is alive and active in Poland and He is bringing many groups together so that His Kingdom will grow. Hallelujah!

We leave for Michigan on Wednesday, so today (Monday) is one of our last days in Poland. We are encouraged more than ever to continue praying for your country. Since we are in Warsaw today, we will walk to many places in the city to pray ... e.g., to the Presidential Palace to pray for Komorowski and the leaders of government; to the Centrum to pray for the economy and for the Polish people to have wisdom and restraint to avoid the traps of materialism; to the parks to pray for families; to the churches to pray that God's Spirit will fill each place; and along the streets as we pass many people -- may Jesus be a reality in the hearts of each man, woman, and child of Poland!

(And one more note: "Ramadan" - the Muslim time of prayer and fasting -- begins this Wednesday, Aug. 11, and continues through September 9. If you are interested in receiving daily emails to assist you in praying for the Muslim people, let me know and I will forward you the information.)

Monday, August 2, 2010

Humble Beginning (Skromny początek)

Wczoraj wsiedliśmy do pociągu we Wrocławiu i zmierzaliśmy na północ. Po krótkiej chwili pociąg zatrzymał na jakiejś stacji. Wyjrzałam przez okno i zobaczyłam napis: Oborniki Śląskie. Rozpoznałam tę nazwę! Zaledwie kilka dni wcześniej czytałam biografię prezydenta Komorowskiego i dowiedziałam się, że urodził się w tym małym mieście. Jestem pewna, że w
chwili jego narodzin nikt pochodzący z tego skromnego miejsca nie zdawał sobie sprawy, że będzie on przyszłym prezydentem polskiego narodu. (Proszę, módlmy się wciąż za prezydenta Komorowskiego.)

Zastanawiam się, czy Bóg "zrodził" coś w Waszych sercach - być może jakieś marzenie o Królestwie Bożym w Polsce? Pragnienie, by służyć Twojemu kościołowi lub rodzinie? Wizję, by w sposób twórczy ogłaszać Ewangelię? Nadzieję na zbawienie tych, których kochacie? Często, kiedy
Bóg daje nam jakieś marzenie, zaczyna się od małych rzeczy - taki skromny początek. Powierza nam małe sprawy i kiedy okazujemy się wierni, powierza nam więcej. Zachęcam Was, abyście dążyli do spełnienia marzenia, jakie dał Wam Bóg. I czyniąc to, bądźcie wierni, chodząc w pokorze i służąc w "małych rzeczach."

Jestem przekonana, że ta pokorna, uniżona postawa wśród naśladowców Chrystusa jest fundamentem przebudzenia w Polsce (Filipian 2).

Yesterday we boarded the train in Wroclaw and headed north. A short while later, the train stopped at a station. I looked out the window and saw the sign: Oborniki Slaskie. I recognized this name! Just a few days before I had been reading the biography of President Komorowski and learned that he was born in this small town. I'm sure that at the time of his birth, no one from this humble place realized that he would be the future president of the nation of Poland. (Please, let us continue praying for President Komorowski.)

I am wondering if God has "birthed" something in your heart -- maybe a dream for God's kingdom in Poland? a desire to serve your church or family? a vision for creatively proclaiming the Gospel? a hope for the salvation of those you love? Often when God gives us a dream, it starts small -- a humble beginning. He entrusts us with small things and as we prove ourselves faithful, He trusts us with more. I encourage you to keep pursuing the dream God has given you. And as you do, be faithful to walk in humility and to serve in the "small things."

I am convinced that this humble, servant attitude among Jesus' followers is the foundation for Kingdom revival in Poland. (Philippians 2)

Monday, July 26, 2010

Keep Going (Idźcie naprzód)

Dzisiaj po raz kolejny przeżyliśmy z Davidem wyjątkową przygodę. Dołączyliśmy do kilku przyjaciół i wyruszyliśmy na wycieczkę w góry w pobliżu Kłodzka w południowej Polsce. Przez kilka godzin wspinaliśmy się pośród ogromnych tworów skalnych Szczelińca. Wow! Co za niezwykłe miejsce!

W pobliżu szczytu góry była drabina, która prowadziła do samego wierzchołka wysokiej skały. Początkowo bałam się wspinać po tej drabinie. Ale tak bardzo chciałAm zobaczyć widok z góry, że postanowiłam być odważna. Nie było to zbyt niebezpieczne, ale musiałam sobie powiedzieć, żeby ciągle iść naprzód aż do osiągnięcia szczytu. I kiedy stanęłam na płaskiej skale i zobaczyłam widok,
bardzo się cieszyłam, że nie zrezygnowałam. To był piękny widok i widoczność była dobra.

W tym tygodniu chciałam Was po prostu zachęcić, abyście szli naprzód. Nawet jeśli ścieżka jest trudna, a wspinaczka stroma, nie poddawajcie się. Kiedy się boicie, niech Bóg da Wam odwagę, abyście podjęli jeszcze jeden krok. Chociaż droga jest wąska i niełatwa, to jednak warta wysiłku. Bóg ma dobre i piękne rzeczy, które czekają na nas. (Filipian 3; 12-14)
Today David and I experienced another special adventure. We joined some friends on a trip to the mountains near Klodzko in southern Poland. For a few hours we climbed among the huge rock formations of Szczeliniec. Wow! What an amazing place!

Near the top of the mountains was a ladder that led to the very top of a tall rock. I was afraid at first to climb this ladder. But I wanted so much to see the view at the top that I decided to be brave. It was not very dangerous, but I had to tell myself to keep going until I reached the top. And when I stepped out onto the flat rock and saw the view, I was so glad that I did not give up. It was a beautiful view and we could see for a long distance.

This week I simply want to encourage you to keep going. Even when the path is difficult and the climb is steep, don't give up. When you are afraid, may God give you the courage to take one more step. Although the way is narrow and not easy, it is worth the effort. God has good and beautiful things waiting for us. (Philippians 3:12-14)

Monday, July 19, 2010

Battle (Bitwa)

Kocham Polaków! To uczucie okazało się tak bardzo przydatne wczoraj, gdy znalazłam się w wielotysięcznym tłumie Polaków. Ja i Dawid należymy do grona szaleńców, którzy dolączyli na obchody 600 lecia bitwy pod Grundwaldem. Oto cztery słowa, które opisują nasze doświadczenie: gorąco, kurz, tłoczno, szaleństwo.:) Było tak gorąco i było tyle ludzi, że w rezultacie nie widzieliśmy bitwy. W końcu udalo mi sięznaleźć cień pod drzewem, gdzie dołączyłam do grupy 50 osób. Bitwa zakończyła się o 3, a powrot do Ostródy zajął nam 5 i pół godziny. To było "niezapomnienie" doświadczenie.

Kiedy tak siedziałam pod drzewem, a później na poboczu drogi i patrzyałam na ludzi, zastanawiałam się, ile z tych osób ma osobista relację z Chrystusem, uświadomiłam sobie, że tylko kilkoro z tłumu zna Chrystusa. To przypomniało mi, że prowadzimy bitwę o Polskę. Chociaż nie widzimy jej przebiegu gołym  okiem to jest ona realna. Duchowe siły chcą powstrzymac Polskę w ciemności.
Ale chwalę Boga za to, że jest On naszym Światlem i Zbawieniem (Psalm 27:1). Odnajdźmy
zatem w Nim siłę i z odwagą kroczmy do przodu. Bóg walczy za nas i On jest Zwyciężcą (Exodus 14:14).
I love Polish people. It's a good thing that I love Polish people, because yesterday I was with several 1,000's of them. You see, David and I were two of the crazy people who went to Grunwald for the 600th anniversary battle re-enactment. There are 4 words to describe our experience: hot, dusty, crowded, crazy. :) It was so hot and there were so many people that we could not even see the battle. I finally found a tree and sat in the small amount of shade with about 50 other people. The battle was over at 3pm but it took 5 1/2 hours to return to Ostroda. It was quite an experience. 

As I sat under the tree and then later as we sat on the side of the road, I looked at all the people around me and wondered how many had a relationship with Jesus. I realized that probably very few know Him. And I was reminded that we truly are in a battle for Poland. Although we can't always see this battle, it is a reality. There are spiritual forces that want to keep Poland in darkness. But I praise God that He is our Light and our Salvation (Psalm 27:1). May we find our strength in Him and take courage to keep going. God fights the battle for us and He will be victorious (Exodus 14:14).
 

Monday, July 12, 2010

New President (Nowy Prezydent)

Nowy prezydent - Komorowski! Let us pray for him that he will seek wisdom from
God as he leads this country. 
Thank you for your prayers for our Israeli youth camp. The youth are from all
of Israel -- Ashdod, Jerusalem, Tel Aviv, Beersheva, etc. Some are believers;
some are not. Workers are from 7 countries. So many languages! Please pray
that these youth will find freedom (wolnosc) in Messiah.

Monday, July 5, 2010

Teens from Israel (Nastolatki z Izraela)

Czy możecie modlić się za nasz obóz tutaj w Ostródzie, który będzie się odbywał w dniach 6-17 lipca? Czujemy się podekscytowani, że będziemy gościć 50 nastolatków z Okręgu Gazy. Z
tego co wiemy, żaden z tych nastolatków nie wierzy w Jezusa. Personel tego obozu pochodzi z Irlandii, Polski, USA i Ukrainy.

Proszę, módlcie się, by Boża miłość i pokój spłynęły w obfitości na to miejsce. Módlcie się, by relacje wzajemnego zaufania szybko się rozwinęły. Módlcie się, by prawda Bożego Słowa wniosła światło i życie do wielu serc. Módlcie się, aby ci młodzi Żydzi odnaleźli błogosławieństwo tutaj w Polsce. A przede wszystkim, proszę módlcie się, by spotkali się ze swoim cudwnym Mesjaszem, Jeszuą.

Will you please pray for us here at Ostroda Camp July 6 - 17? We are excited to host 50 teens from the Gaza region of Israel. As far as we know, none of these teens are believers in Yeshua (Jesus). Our staff for this camp come from Ireland, Poland, the U.S., and Ukraine.

Please pray that God's love and shalom will abound in this place. Pray that relationships of trust will develop quickly. Pray that the truth of God's Word will bring light and life to many hearts. Pray that these Jewish young people will find blessing here in Poland. Most of all, please pray that they will encounter their glorious Messiah, Yeshua.

Monday, June 28, 2010

Additional Time (Dodatkowy czas)

W poprzedni piątek jechaliśmy z Mazur do Warszawy. Droga prowadząca na północ była zatłoczona samochodami. Przypomniałam sobie, że właśnie rozpoczęły się letnie wakacje w Polsce. Wielu z Was pewnie wykrzykuje: "Halleluja!" :) Dobrze jest mieć trochę czasu, by odpocząć od codziennej rutyny i mieć kilka dni przerwy. Zachęcam Was jednak, abyście nie mieli wakacji od szukania Boga, ale korzystali z każdego dodatkowego czasu, który możecie mieć na poszukiwanie Go bardziej niż kiedykolwiek (V Ks. Mojżeszowa 4;29; Psalm 119;2; Hebrajczyków 11;6). Obyście spotkali się z Nim, oby odświeżył Waszego ducha i dał Wam nową wizję na nadchodzące dni.

(Módlmy się nadal za wybory w Polsce! Czyń swoją wolę, Panie!)
Last Friday we drove from the Mazury region to Warsaw. The road heading north was crowded with cars. I remembered that the summer vacation has now begun in Poland. Many of you are probably exclaiming, "Hallelujah!" :) It is good to have some time to rest from the normal routine and to have a few days of holiday. I encourage you, though, not to take a holiday from seeking God, but to take advantage of whatever additional time you might have to seek Him more than ever (Deuteronomy 4:29; Psalm 119:2; Hebrews 11:6). May He meet with you, refresh your spirit, and give you renewed vision for the days ahead.

(Let us continue to pray for the elections here in Poland! Have Your way, O Lord!)

Monday, June 21, 2010

Good Father (Dobry Ojciec)

Kiedy piszę ten list jest niedziela, 20. czerwca. To wyjątkowy dzień. Po pierwsze, jak zapewne wiecie, to dzień wyborów prezydenckich w Polsce. Módlmy się szczerze, aby Bóg pokierował tym czasem i aby nowy prezydent Polski był człowiekiem, który chodzi w prawdzie i szuka Bożej mądrości.

Dziś obchodzimy również Dzień Ojca w Stanach. To wyjątkowy dzień, by uczcić naszych ojców i modlić się o Boże błogosławieństwo dla nich. Módlmy się również za ojców w Polsce aby byli ludźmi prawości, którzy prowadzą swoje rodziny w duchowej mądrości. Niech będą pełni współczucia i pokory; gotowi, by służyć swoim żonom i dzieciom. Módlmy się, by byli pracowici i troszczyli się o swoje rodziny oraz chronili je przed złem. O, Boże, odnów rodziny w Polsce!

Niech cała Polska zauważy, że Bóg jest dobrym Ojcem, który troszczy się o nich. Kiedy Polacy będą szli zagłosować w wyborach prezydenckich, niech najpierw ponad wszystko zaufają Jemu.

Today as I write this email it is Sunday, June 20. It is a special day. First, as you know, it is the day of Presidential elections in Poland. Let us pray earnestly that God will lead this time and that the new President of Poland will be a man who walks in truth and seeks wisdom from God.

Today is also "Father's Day" in the States. It is a special day to honor our fathers and pray God's blessing upon them. Let us pray for the fathers in Poland, as well -- that they will be men of integrity who lead their families with spiritual wisdom. May these men be compassionate and humble, willing to serve their wives and children. May they be hard workers who provide for their families and protect them from harm. O God, restore families in Poland!

May all of Poland realize that God is a good Father who cares for them. As the people of Poland go to the polls to elect a President, may they first put their trust in Him above all.
 

Monday, June 14, 2010

Camps (Obozy)

Mój mąż David i ja cieszymy się, że wracamy do Polski na czas lata. Będziemy w drodze w poniedziałek, 14 czerwca i dotrzemy do Warszawy we wtorek rano, 15 czerwca. Jesteśmy wdzięczni
za Wasze modlitwy o bezpieczeństwo naszej podróży.

Będziemy zaangażowani w wiele przedsięwzięć w Polsce, ale chcemy Was prosić, abyście modlili się konkretnie o dwa obozy organizowane w Ostródzie. Pierwszy z nich jest dla rosyjskiej młodzieży, a drugi dla młodzieży z Izraela. Modlimy się, aby w czasie tych obydwóch obozów młodzież mogła spotkać Jezusa jako kochającego Króla, który wkrótce przyjdzie. Modlimy się również, aby te obozy wzmocniły dobre relacje między Polską, Rosją i Izraelem. Niech imię Jezusa będzie wywyższone!

Mamy nadzieję, że spotkamy się z wieloma z Was w czasie naszego pobytu w Polsce. Dziękujemy Bogu za każdego z Was. Wspólna modlitwa i post za Polskę jest dla nas błogosławieństwem.

My husband, David, and I are glad to return to Poland for the summer.  We will travel on Monday, June 14, and arrive in Warsaw on Tuesday morning, June 15. We appreciate your prayers for safety as we travel.

We will be involved in many activities in Poland, but we want to ask you to please pray specifically for two camps in Ostróda. The first is a camp for Russian youth and the second is a camp for youth from Israel. For both of these camps we pray that the youth will encounter Jesus as the Lover of their souls and the soon coming King. We also pray that these camps will help encourage good relations between Poland and Russia and Israel. May the name of Jesus be exalted!

Hopefully we will see many of you during our stay in Poland. We thank God for each of you. We are blessed to pray and fast alongside you for the country of Poland.

Monday, June 7, 2010

Anna

O, Boże, czy możesz dać Polakom to samo żarliwe postanowienie, które miała Anna -- która wielbiła Boga dniem i nocą, w postach i modlitwach (Ew. Łukasza 2;36-38). Nie ustawajcie, drodzy przyjaciele! Obyście codziennie spotykali Jezusa - Światłość, która oświeci pogan, i Chwałę ludu Jego izraelskiego (Ew. Łukasza 2;32).

O God, would you please give the people of Poland the same passionate resolve like that of "Anna" -- who worshiped night and day, fasting and praying (Luke 2:36-38). Keep going, dear friends! May you daily encounter Jesus -- the "Light" of revelation to the Gentiles and the "Glory" of his people, Israel (Luke 2:32).

Monday, May 24, 2010

Psalm 138

W tym tygodniu modlimy się za Polskę Psalmem 138.

Werset 3: "W dniu, gdy cię wzywałem, wysłuchałeś mnie, Dodałeś mocy duszy mojej."

Werset 4: "Wysławiać cię będą, Panie, wszyscy królowie ziemi, Gdy usłyszą słowa ust twoich."

Werset 7: "Choćbym się znalazł w niedoli, Ty mnie zachowasz przy życiu. Przeciwko złości
nieprzyjaciół moich wyciągniesz rękę, A prawica twoja wybawi mnie."

W ciągu kilkunastu ostatnich tygodni Polska doświadczyła wiele cierpienia. Modlimy się, aby Bóg wzmocnił, wybawił i ożywił tych, którzy Go wzywają. Niech zarówno królowie, jak i zwykli mieszkańcy oddają Mu chwałę w chwili, kiedy przemawia.

Today we are praying Psalm 138 for Poland.

Verse 3: "In the day when I cried out, You answered me, and made me bold with strength in my soul."

Verse 4: "All the kings of the earth will praise you, O Lord, when they hear the words of Your mouth."

Verse 7: "Though I walk in the midst of trouble, You will revive me. You will stretch out Your hand against the wrath of my enemies and Your right hand will save me."

In the last several weeks, Poland has experienced many troubles. We are praying that God will strengthen, save, and revive all those who call on His name. Let both "kings" and "commoners" give Him praise as He speaks.

Monday, May 10, 2010

Elections (Wybory)

W ciągu kilku następnych tygodni Polska będzie wybierać swoich nowych przywódców. Teraz, bardziej niż kiedykolwiek, musimy pościć i modlić się (I Tymoteusza 2;1-4; Rzymian 13;1). To ważny i kluczowy moment dla Polski. Módlmy się, aby Polska była prowadzona przez ludzi, którzykochają prawdę i chodzą w sprawiedliwości. Módlmy się, aby przywódcy Ci poszukiwali Boga i Jego mądrości. Módlmy się, aby byli pokorni i sprawiedliwi.

Wraz ze zbliżającymi się wyborami, mającymi się odbyć 20 czerwca, módlmy się, by Bóg czynił Swoją wolę w Polsce.

(Oto grupa ludzi modląca się codziennie w południe o wybory - być moze dołączycie do nas?)
http://www.facebook.com/photo.php?pid=31194236&id=1042840549#!/event.php?eid=114547988584588&index=1

In the next few weeks, Poland will be electing new leadership. Now, more than ever, we must fast and pray (I Timothy 2:1-4; Romans 13:1). It is an important, crucial time for Poland. Let us pray that Poland will be led by people who love truth and walk in righteousness. Let us pray that the leaders will seek God and His wisdom. Let us pray that they will be humble and just.

As the June 20 election approaches, let us pray that God will have His way in Poland.

(There is a group of people praying daily at noon for the elections -- maybe you will join us?)
http://www.facebook.com/photo.php?pid=31194236&id=1042840549#!/event.php?eid=114547988584588&index=1

Sunday, May 2, 2010

Myth of the Martyr (Mit Męczennika)

Dzisiaj przeczytałam artykuł Olgi Tokarczuk:
http://www.nytimes.com/2010/04/16/opinion/16tokarczuk.html
(Oto link do angielskiej wersji jej polskiego artykułu).

Tokarczuk pisze o "micie męczennika," który często wyłania się w Polsce w chwilach kryzysu. To interesujące czytać, jakie jest jej spojrzenie na ostatnią polską tragedię i wspólną reakcję, której była świadkiem.

Chcąc zrozumieć więcej, czytałam o Mickiewiczu, jego dramacie narodowym "Dziady," o idei Polski jako "Chrystusa Narodów" i roli cierpienia w obrazie Polski. Dostrzegam, że te koncepcje miały ogromny wpływ na to, jak określana jest polska historia oraz na to jak interpretowane są aktualne kwestie.

Muszę przyznać... że jestem nieco przytłoczona. Dopiero zaczynam o tym myśleć i pamiętam, że polska tożsamość jest bardzo złożona i mocno skostniała. Nie ma prostych odpowiedzi. Ale moja początkowa modlitwa jest bardzo prosta -- aby polska tożsamość była oparta na prawdziwym objawieniu Jezusa Chrystusa.

Chcę dowiedzieć się więcej. Jeśli możecie mi pomóc, proszę piszcie do mnie (po polsku albo po angielsku). Możecie wysyłać e-mail prywatnie (sandy.hatfield@sbcglobal.net albo sandy@kdm.pl) albo odpowiadać na moim blogu: www.polandprayer.blogspot.com).

Chcę modlić się więcej. Jedynie Boża moc może przełamać oszustwo i wnieść światło prawdy.

Gdy w ten weekend flagi będą powiewać i będziecie świętować wolności związane ze świętem Konstytucji 3 maja, połączmy się w modlitwie, aby Polska przeszła pod panowanie Jezusa. On jest prawdziwym Twórcą
wolności i Jedynym, który określa przyszłość. Chwała dla Jego cudownego Imienia!

Today I read an article by Olga Tokarczuk: http://www.nytimes.com/2010/04/16/opinion/16tokarczuk.html (This link is an English translation of her Polish article.)

Olga writes about the "myth of the martyr" that often emerges in Poland during times of national crisis. It is interesting to read her perspective on Poland's recent tragedy and the corporate response she has witnessed.

Wanting to understand more, I have been reading about Mickiewicz, his poetic drama "Dziady," the concept of Poland as "Christ of Europe," and the role of suffering in Poland's self-image. I see that these concepts have powerful influence on how history is defined -- as well as on how present-day issues are interpreted.

I must admit ... I am a little overwhelmed. As I am just beginning to process all of this, I am reminded that Poland's identity is deeply complex and deeply entrenched. There are no simple answers. Still ... my initial prayer is simple -- that Poland's identity would be based on a true revelation of Jesus Christ.

I want to learn more. If you have insight to help me, please write to me. (You can send me emails privately, or you can also respond to my blog: www.polandprayer.blogspot.com).

I want to pray more. Only the power of God can break through deception and shine the light of truth.

As the flags wave this weekend and you celebrate the freedoms connected to "Constitution Day," may we join together in prayer that Poland will come under the Lordship of Jesus. He is the true Author of freedom and the One who defines the future. Praise to His glorious Name!

Monday, April 26, 2010

Taste the Grace (Skosztujcie łaski)

Oto modlitwa za Polaków, którą Bóg codziennie wkłada w moje serce: niech "rozkoszują się łaską" Boga.

To wspaniała prawda, że chrześcijaństwo nie opiera się na tym, co ROBIMY, ale na tym, co Jezus JUŻ ZROBIŁ. On jest naszym najwyższym kapłanem, który przelał swoją krew, abyśmy mogli wchodzić w samą obecność Bożą (Hebrajczyków 10;19-22). Mamy nieograniczony dostęp do Króla wszechświata w każdej chwili dnia. Zasłona jest rozdarta -- możemy cieszyć się wspaniałą relacją z Bogiem, naszym Ojcem. Nie musimy się troszczyć i zdobywać swojego zbawienia. Jesteśmy zbawieni przez łaskę (Efezjan 2;8-9), możliwą dzięki Jezusowi, który kocha nas głęboką i trwałą miłością. Alleluja!

Kiedy rozkoszujesz się Bożą łaską, Twoje serce topnieje i Jego łaska Cię przytłacza. Właśnie o to modlę się dla każdego Polaka i Polki, chłopca i dziewczyny. Czy dołączycie do mnie w tej modlitwie??

(Dla tych, którzy czytają po angielsku, przesyłam ciekawy link do artykułu z New York Times. Jest to spojrzenie na Katyń z rosyjskiej perspektywy. Był mi przydatny.
http://www.nytimes.com/2010/04/21/opinion/21iht-ederofeyev.html
David i ja wciąż modlimy się, aby Bóg przyniósł pocieszenie i uzdrowienie dla Polski.)

There is a prayer that God is daily putting on my heart for the Polish people: may they "taste the grace" of God.

The amazing truth is that Christianity is not based on what WE DO but on what JESUS has ALREADY DONE. Jesus is our high priest who shed His blood so that we can enter into the very presence of God (Hebrews 10:19-22). We have unlimited access to the King of the universe at any moment of the day! The veil is torn -- we can enjoy a loving relationship with God our Father! We don't have to worry and try so hard to earn our salvation. We are saved by grace (Ephesians 2:8-9), made possible by Jesus who loves us with an intense and enduring love. Hallelujah!

When you have a taste of God's grace, your heart melts and His love overwhelms you. This is what I pray for every Polish man and woman, boy and girl. Would you join me in this prayer??

Here is a link to an interesting article from the New York Times. It is a look at Katyn from a Russian perspective. It was helpful to me.
http://www.nytimes.com/2010/04/21/opinion/21iht-ederofeyev.html
David and I continue to pray for Poland that God will bring comfort and healing.

Monday, April 19, 2010

Lift the Banner (Podnieście sztandar)

Trudno uwierzyć w to, co wydarzyło się w Polsce. Oglądam wiadomości, czytam artykuły, koresponduję z wieloma z Was i wciąż wydaje mi się to nierealne. Moje serce płacze z Wami.

Modląc się, prośmy, aby Bóg przyniósł swoje pocieszenie, zwłaszcza dla rodzin tych, którzy zginęli, ale także dla całego narodu. Módlmy się za przywódców w Polsce, szczególnie za premierem Donaldem Tuskiem i p.o. Prezydenta Bronisławem Komorowskim. Módlmy się o ducha pokory, współpracy i uczciwości, tak aby mogli dowodzić z mądrością i prawością. Módlmy się o stabilność i ochronę dla polskiego rządu. Niech ludzie, którzy zostaną wybrani na poszczególne urzędy w bliskiej przyszłości, będą ludźmi prawdy.

Poprzedniego wieczoru dołączyłam do kilku przyjaciół, by ponownie
oglądać "Katyń". Modliliśmy się za Polskę i o relacje panujące między
Polską i Rosją. Módlmy się, aby Bóg zainicjował proces odbudowy,
bez względu na to, jak trudny może on być.

Przede wszystkim, módlmy się, aby imię Jezusa zostało wyniesione
jako sztandar ponad Polską. Czytajmy te słowa z Psalmu 60.
- być może mogą odnosić się do Polski?

Boże, który nas odrzuciłeś, złamałeś,
I gniewałeś się na nas -- odnów nas!
Wstrząsnąłeś ziemią, rozdarłeś ją,
Napraw rozpadliny jej, bo się chwieją!
Lud swój wystawiłeś na ciężką próbę,
Napoiłeś nas winem odurzającym.
Dałeś SZTANDAR tym, którzy się ciebie boją,
Aby uciekli od łuku. (Psalm 60; 3-6)

Modlę się, abyście w tym całym zamieszaniu, które panuje
w Polsce, mieli odwagę i wrażliwość, by podnieść sztandar
z imieniem Jezusa. Kiedy smucicie się wraz ze swoimi rodakami,
modlę się, aby Duch Boży dał Wam we właściwym
czasie słowo nadziei, by przemówić.

Moi przyjaciele ze Stanów przesyłają Wam swoje współczucie,
modlitwy i miłość, drodzy bracia i siostry w Polsce!


It is difficult to believe what has happened in Poland. Each day I am watching the news, reading articles, corresponding with many of you, but still it does not seem real. My heart grieves with you.

As we pray, let us pray that God will bring comfort, especially for the families of those who perished, but also for the nation as a whole.

Let us pray for the leadership of Poland, especially for Prime Minister Tusk and Acting President Bronislaw Komorowski. Let us pray for all those in leadership, that there will be a spirit of humility, cooperation, and honesty, and that they will lead with wisdom and integrity. Let us pray for stability and protection over Poland's government. May all those who are elected to office in the near future be people of truth.

Last night I joined some friends to watch "Katyn" once again. We prayed for Poland and for the relations between Poland and Russia. Let us pray that God will begin the process of restoration, however difficult that process might be.

Most of all let us pray that the name of Jesus will be lifted as a banner over the people of Poland. Read these words from Psalm 60 -- maybe they can apply to Poland?:

O God, you have cast us off; You have broken us down;
You have been displeased; Oh, restore us again!
You have made the earth tremble;
You have broken it;
Heal its branches, for it is shaking.
You have shown your people hard things;
You have made us drink the wine of confusion.
You have given a BANNER to those who fear you,
that it may be displayed because of the truth. (Psalm 60:1-4)

I pray in the midst of all the confusion in Poland, that you will have the courage and sensitivity to lift the banner of the name of Jesus. As you grieve alongside your compatriots, I pray the Spirit of God will give you, at just the right time, a word of hope to speak.

My friends in the States send sympathy, prayers, and love to you, our dear brothers and sisters in Poland.

Monday, April 12, 2010

Shield (Tarcza)

Byłam zszokowana i zasmucona, kiedy obudziłam się dziś rano
w Michigan i zobaczyłam w wiadomościach informację o tragicznej śmierci Waszego Prezydenta i czołowych urzędników. Ciągle jeszcze drżę wewnątrz. Wiedzcie, że tutaj w USA modlimy się za Was i za Wasz kraj. Przesyłamy Wam nasze najgłębsze współczucie i miłość.

Modlę się, aby Bóg Was chronił, podtrzymywał i rozjaśnił
Swoje oblicze nad Wami, był dla Was łaskawy i dał Wam pokój.
Modlę się, aby żadna broń skierowana przeciwko Wam, nie była
w stanie zadziałać. Modlę się, abyście w swoim bólu skierowali
oczy na Jedynego, który jest Mocną Twierdzą. Modlę się, aby
w Polsce zapanowało poczucie porządku i jedności wśród obecnych
przywódców i aby stabilność została szybko osiągnięta. Modlę się,
aby ta tragedia zjednoczyła Polaków w modlitwie przed Bogiem
i aby Jego łaska wniosła odnowienie i nadzieję.

David w Polsce i ja w Michigan dołączamy do Was w tym tygodniu
w modlitwie, poście i opłakiwaniu.
O, Boże, nie wiemy, co robić, ale nasze oczy są skupione na Tobie!
(II Ks Kronik 20;12)
Pan będzie walczył za Was, wy tylko milczcie (II Ks. Mojżeszowa 14;14).
A jednak, Panie, Ty jestes dla mnie tarcza, Tys chwala moja
i Ty mi glowe podnosisz (Ps. 3;4)

I was so shocked and saddened when I woke up this morning
in Michigan and saw the news about the tragic death of your
President and leading officials. I am still shaking inside. Please
know that we here in the States are praying for you and for your
country. We send you our
deepest sympathy and our love.

I am praying that God will protect you, keep you, shine His face
on you, be gracious to you, and give you peace. I pray that no
weapon fashioned against you will prosper. I pray that in your
grief you will fix your eyes on the One who is our
Strong Tower.
I pray that there will be a sense of order and unity among those
now in leadership and that stability will quickly be established.
I pray that this tragedy will bring the people of Poland together
in prayer before God and that in His mercy He will restore and
bring hope.


David in Poland and I in Michigan will join you this week in
prayer, fasting, and mourning for your country.

O God, we don't know what to do, but our eyes are on you!
(II Chronicles
20:12)
The Lord will fight for you; you need only to be still (Exodus 14:14).
But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the
One who lifts up my head (Psalm 3:3).

Monday, April 5, 2010

He is Risen! (On Zmartwychwstal!)

This weekend we celebrate the incredible reality that Jesus died and rose again. Death could not keep Him in the grave! He is the firstborn from the dead. He is alive and seated at the right hand of the throne of God! All praise to the Lamb who was slain! He alone is worthy!

Let us pray that the people of Poland will experience the life-changing power of Jesus' resurrection in their lives. How amazing it is that God takes what is dead and makes it alive. May God bring life to marriages, to families, to situations that seem dead and hopeless. May God breathe new life to hearts that are disillusioned and filled with despair. May He replace anger with peace, grief with joy, despair with hope. O God, bring new life to Poland!

I pray that you will have a very blessed holiday with family and friends. May we spend these days in celebration and thanksgiving before our triumphant God. Jesus is risen! Hallelujah!!

Monday, March 29, 2010

True Identity (Prawdziwa Tożsamość)

Kiedy ostatnio jechałam pociągiem do Warszawy, spotkałam dwóch studentów. Rozmawialiśmy przez dłuższy czas i zapytali mnie o moje wrażenia dotyczące Polski. Przyznali, że czasami czują się zakłopotani tym, że są Polakami. Powiedzieli, że wielu Polaków nie ma poczucia własnej wartości. Zachęciłam ich, wyjaśniając, że wierzę w to, że Polska ma ważną rolę do odegrania w Europie i że Polacy są wyjątkowi. Byli zaskoczeni, słysząc to ode mnie, ale widziałam, że wzięli moje słowa na poważnie.

Kiedy uczę się polskiej historii i kultury i kiedy spędzam czas w Polsce, zauważam, że często to, o czym powiedzieli mi studenci, jest prawdą. Sposób, w jaki niektórzy Polacy postrzegają samych siebie, nie zawsze jest pozytywny. Jest wiele czynników, które to wyjaśniają i może się wydawać, że to nastawienie wśród ludzi będzie zawsze takie samo. Ale ja wierzę, że Bóg jest w stanie zmienić wszystko.

Módlmy się, aby Bóg wniósł światło prawdy do serc Polaków tak, aby mogli poznać Jego prawdziwą tożsamość (II Koryntian 4;6). Niech On będzie tym, który podnosi ich głowy, by mogli być pewni tego, kim są w Chrystusie (Psalm 3;3). Kiedy umieramy dla samych siebie i żyjemy dla Jezusa, nabieramy prawdziwie życia i poznajemy nasz cel życia. Niech radość poznawania Jezusa stanie się realnością w życiu każdego polskiego mężczyzny, kobiety i dziecka.

Recently I was on a train to Warsaw and I met two university students. We talked for a long time and they asked me my impressions of Poland. They confessed to me that sometimes they are embarrassed to be Polish. They said that many Polish people do not have a good self-image. I spoke words of encouragement to them, explaining that I believe Poland has an important role to play in Europe and that the Polish people are special. They were surprised to hear this from me, but I could see they were taking my words very seriously.

As I study Polish history and culture and spend time in Poland, I am seeing that often what these students told me is true. The image that some Polish people have about themselves is not always positive. There are many factors to explain this, and perhaps it seems that this mindset among the people will always be the same. But I believe God is able to change everything.

Let us pray that God will shine the light of truth into the hearts of the Polish people so that they might know their true identity (II Corinthians 4:6). May He be the lifter of their heads so that they might be confident in who they are in Christ (Psalm 3:3). It is as we die to self and live for Jesus that we truly come alive and know our purpose in life. May the joy of knowing Jesus be a reality in the life of every Polish man, woman, and child.